Feeds:
Beiträge
Kommentare

Archive for the ‘Party’ Category

Am Mittwoch habe ich in meinen Geburtstag reingefeiert! Ab ca. 19:30 Uhr ging’s im Wood Village mit einem Nomihodai-Kurs los, d.h. 90 Minuten lang Trinken soviel man will und ein paar Kleinigkeiten zu essen. Gut 20 Leute kamen und brachten mir neben guter Laune haufenweise Geschenke mit. Da ich nicht mit Geschenken gerechnet hatte, war ich sehr überrascht. 🙂 Die Stimmung war von Anfang an super, auch wenn sich der Start etwas verzögert hatte…

水曜日は、誕生日パーティーがありました。夜7時半ぐらいからWood Villageで飲み放題コースを始めました。20人以上はパーてっぃーに来てくれて、プレゼントもたくさんくれました。びっくりして、感動しました。 🙂 始まりはちょっと遅れたのに、最初からいい気分でした。

Gegen Mitternacht gingen die meisten nach Hause, aber eine kleine Gruppe von acht Leuten machte sich nach Umeda auf, wo wir das Halbfinale Deutschland gegen Türkei sehen wollten. Aber bis dahin war ja noch viel Zeit (Wurde schließlich erst 3:45 Uhr japanischer Zeit ausgestrahlt…) und so haben wir drei Stunden bei unverändert guter Stimmung und mit weiteren Freunden, die später dazustießen, mit Karaoke verbracht. Vor dem Spiel waren natürlich sowohl Deutsche als auch Türken siegesgewiss, aber da ja schließlich mein Geburtstag war, konnten die Deutschen ja gar nicht verlieren. 😀

夜中が寄るとほとんどの友達は帰りましたけど、八人たちはパーティーが済まずに、梅田でドイツ対トルコのサッカーの試合を見に行きました。日本では、試合が3時45分に放送されたから、まだたくさん暇があって、三時間カラオケしました。他の友達も来て楽しかったです。ドイツとトルコの友達は両方自分のチームが勝つと思ったが、私の誕生日だったから、もちろんドイツが勝ちましたね。 :D

Das Spiel war super. Spannend bis zur letzten Minute! Da hat sich das Aufbleiben gelohnt. Obwohl wir alle kaputt waren, ging es nur schnell unter die Dusche und dann gleich in die Uni…

試合はとてもよかったです。最後まで、おもろくて皆はわくわくして見ました!そして、今夜の寝ないことはよかったです。皆はめっちゃ眠くても、寮で早くシャワーを浴びってから、大学に行きました。。。

Am Nachmittag war auch noch nich an Schlaf zu denken, weil ich erstmal die vielen Geburtstagswünsche lesen und beantworten wollte. Mit Beantworten bin ich leider noch immer nicht ganz fertig…

午後は、たくさんのメールとかもらったから、まだまだ寝られませんでした。すぐに答えたかったけど、まだ全部終わってないわ。。。

An dieser Stelle nochmal ein herzliches Danke an alle, die mit mir gefeiert haben und so einen wunderbaren Abend bzw. so eine herrliche Nacht verbracht haben! Danke für alle Karten, E-Mails, Messages, Umarmungen und Geschenke!! Dank euch wird mir dieser Geburtstag unvergesslich bleiben! ^_^

私とパーティーした皆さんに心からありがとうございました!葉書き、メール、メッセージ、抱きしめ、プレゼントもありがとうございました!!本当に嬉しくて、皆さんのおかげで、この誕生日はいつまでも忘れられません!^_^

Read Full Post »

Lange hab ich über einen Titel für diesen Beitrag nachgedacht, aber mir ist keiner eingefallen, der alle kleinen Begebenheiten der letzten Woche zusammenfassen könnte. Wer nach dem Lesen Vorschläge hat, kann sie ja mitteilen. (-;

長い間この日記のタイトルを考えてみたけど、いいタイトルは思い出しませんでした。誰かが読んでから、いいタイトルを思い出したら、言ってください。(-;

Fangen wir mal ganz simpel mit den letzten Kirschblütenbildern dieses Jahres an. Auch auf dem Campus blühte es natürlich überall:

最初に今年の最後の桜の写真。吹田キャンパスにもどこでも美しい桜が咲いていました。

Zum Vergleich ein Herbst- und ein Frühlingsbild:

秋と春の比較:

Und für Leute, die noch nicht genug von Campusbildern haben, der Blick vom Zimmer, in dem ich auf dem Toyonaka-Campus Japanischunterricht habe:

キャンパスの写真が好きな人たちのためには、今学期の日本語の教室から豊中キャンパスの写真を取りました:

Ist doch nett oder? :D キレイでしょう? 😀

Tja, ansonsten geht das Unileben seinen gewohnten Gang. Zwei Kurse haben leider nicht gehalten, was sie letzte Woche noch versprochen hatten und waren diese Woche sterbenslangweilig… Unser OUSSEP-Koordinator ist zudem noch papiersparwütig, dass er vier Din-A-4 Seiten auf eine einzige ebensolche druckt. Demnach brauchen wir eine Lupe, um den Text entziffern zu können…

まぁ、大学生活はいつもとおりに過ごしますね。授業の2つは先週のいい感想と違って、今週は大変つまらなかったです。OUSSEPのコーディネーターはできるだけ少ない紙を使いたいから、A4サイズの4ページを1ページにプリントします。環境にいいけど、めっちゃ読みにくいです…

Gegen aufkommenden Ärger über solche Kleinigkeiten hilft natürlich nur Eiscreme. Täglich nach dem Mittagessen eingenommen, steigert diese das Wohlbefinden und damit die Leistungsfähigkeit des Austausstudenten. ^_^

でも、こんなに小さい問題で怒るよりアイスクリームを食べたほうがいいですよ。毎日昼ご飯を食べてから、アイスクリームを食べたら、元気になって、勉強熱心な留学生になります。^_^

Ansonsten braucht man eine ausgeprägte Fantasie, um sich dem Uniwahnsinn entgegenzustellen. So bastelt sich meine Tutorin zum Beispiel ihre eigene Fantasiewelt zusammen, in der ein Professor als Eingeborener im Urwald trommelt, während eine japanische Mitstudentin und ich als Königin und Prinzessin in einem Schloss leben. So hat meine Tutorin das dann grafisch widergegeben:

あとは、空想力がたくさん必要です。チューターの空想の世界では、先生が原住民として森で太鼓を打って、同時と私は女王と姫としてお城に住んでいます。この絵では、チューターが空想の世界を書いてくれました:

Herrlich oder? Der Professor macht sich ein wenig Sorgen, dass meine Tutorin etwas zu sehr durch ihre Fantasiewelt vom Studieren abgehalten wird, aber ich finde, dass man solche Kreativität unterstützen muss!!

すごいでしょう?空想力が大きすぎるから、先生はちょっとチューターの学力が減るのを心配しているそうです。でも、私にすれば、この創造力はすばらしいと思います!!

Dann wurde es Mitte der Woche etwas ernsthafter. Meine Supervisorin Fujita-sensei hatte einen Termin im Hospiz des nahegelegenen, christlichen Gratia Krankenhauses ausgemacht, wo eine ehemalige Studentin der Handai uns herumführte. Meine eigenständige Forschungsarbeit soll sich ja dieses Semester mit einem Vergleich zwischen christlichen und buddhistischen Hospizen in Japan beschäftigen. Interessanterweise gibt es hier viele viele christliche, aber nur ein (!) buddhistisches Hospiz, dass wir vorraussichtlich im Juni oder Juli besuchen werden.

水曜日は藤田先生と人科の学生と一緒にガラシア病院のホスピスを見に行きました。人科の卒業生は今ホスピスに勤めていて、部屋を見せたし、ホスピスの仕事を説明してくれました。今学期の自由の研究はキリストのホスピスと仏教のホスピスの比較する予定ですから、6月か7月に仏教のホスピスも見に行くらしいです。全日本には仏教のホスピスが1つしかなくて、新潟にあります。

Dann konnte ich zum ersten Mal diese Woche an den Kursen von Shimoda-sensei teilnehmen, der mich ja dazu eingeladen hatte. Am Donnerstag nach dem Bioethik-Seminar kam ein Philosophie-Professor auf mich zu, der auch an dem Seminar teilnimmt, stellte sich mir vor und meinte, Shimoda-sensei hätte schon so oft von mir erzählt, aber leider hätte er noch keine Gelegenheit gehabt, mich kennenzulernen. Da war ich doch sehr überrascht!

そして、木曜日ははじめて、誘ってくれた霜田先生の授業に参加できました。授業の後、哲学の先生は私に話しかけて、自己紹介して、まだ私に会う機会がなかったのは残念だと言いました。めっちゃびっくりして、嬉しかったんです!

Freitag ging es dann weiter mit dem Doktorseminar über Bioethik und der nächsten Überraschung. Shimoda-sensei hat mich nun auch zu seinem Kurs über Bioethik für angehende Krankenschwestern eingeladen und mir gleich das passende Buch dazu geschenkt (von ihm verfasst und brandneu!). Also heißt es dieses Semester vier Mal Bioethik mit Shimoda-sensei und eine Menge japanischer Texte zu lesen für mich. Das wird sicherlich hochspannend!! 😀

金曜日は生命倫理学について大学院にも参加できて、またびっくりしました。霜田先生は看護士のための倫理学にも参加できると言いましたし、その授業で使う本をくださいました。これから一週間に霜田先生の授業に4つ取れます。たくさん日本語のテキストを読まないといけないけど、すごい興味深いから、一生懸命がんばりたいと思います!:D

Zum Schluss erzähle ich noch ganz kurz von der Welcome-Party, die es wieder im Wohnheim gab, um die Neueingezogenen zu begrüßen. Letztes Mal war es bei der Party proppenvoll, aber diesmal gab es nur 20 Neulinge und die Alteingesessenen erschienen zum Großteil nicht. Das hieß, dass wir uns mit Sushi und Co. vollstopfen konnten und sich jeder am Ende noch was mit auf’s Zimmer nahm. 😀 Aber erstmal wurden natürlich wieder viele Reden gehalten. Diesmal auch von mir und Brigi, die ich dazu genötigt hatte, den englischen Teil zu übernehmen. *hehe*

最後には機能はまた寮でウェルカムパーティーが行われて、前のパーティーと違って、今回は人が少なくなったんです。だから、美味しい料理がいっぱいあって、よかったですね。:D ブリギーと一緒に小さいスピーチしてから、めっちゃお寿司とか食べて、後で残した寿司を部屋に持って帰りました。

Read Full Post »

Bevor ich vom Biwako erzähle, schreibe ich über meinen Tagesausflug mit der SIFA-Gruppe am Donnerstag, da ich noch auf ein paar Fotos warte, die ich euch auch gerne zeigen möchte.

琵琶湖について日記にまだ著と待ってください。友達の取った写真に待っているながら、SIFAと一緒に木曜日に日帰り旅行について書きます。

Um 9:00 Uhr traf sich unsere Gruppe aus Ausländern und Japanern aus Suita, um gemeinsam nach Osaka hinein zu fahren.

朝9時に吹田に住んでいる外国人と日本人が大阪に行くために集まりました。

Zunächst ging es nach Ebisuchou, wo wir in die lezte, noch übrig gebliebene Straßenbahn Osakas umgestiegen sind. Damit konnten wir direkt bis vor den Sumiyoshi-Taisha fahren, der unser erstes Ziel war.

まず、恵美須町でちんちん電という路面電車に乗り換えて、住吉大社まで行きました。ちんちん電以外、路面電車が大阪にありません。

An diesem Tag gab es sogar eine Zeremonie im Schrein, die wir miterleben konnten. Dabei haben die Priesterinnen auch den Kagura genannten Tanz aufgeführt. Zuerst eine einzelne, wie auf dem Bild oben zu sehen, und dann vier gemeinsam. Einen Teil des Solotanzes und den Gruppentanz könnt ihr in den Videos anschauen, die ich gemacht habe (beim Gruppentanz flog leider ein Hubschrauber über den Schrein…):

あの日には、神社で神楽を見えました。まず、巫女が一人でお舞してから、四人が踊りました。ちょっとビデオを撮ってみましたが、四人が踊り始めたときにヘリコプターが神社を通ったから、うるさくなってしまいました。

Die Zuschauer waren übrigens in drei Klassen eingeteilt. Diejenigen, die familiäre Verbindungen zu dem Schrein haben, durften im Schreingebäude sitzen, die Reichen, die den Schrein finanziell unterstützen, saßen außerhalb und der Rest musste stehen. Nach der Zeremonie durften die VIPs auch noch zwei Kiefern symbolisch mit Sand beschaufeln. Diese werden später in der Umgebung des Schreins eingepflanzt, wo Insekten immer wieder den Kiefernbestand reduzieren.

ちなみに、観客は階級に三つ分類しました。神社に関係がある家族がある観客は、堂内に座っていて、神社に資金的に支持している金持ちは堂外に座っていました。他の人は立っていました。式のあと、座っていた要人は松に砂をシャベルで掬いました。この松は神社の近くで植えます。虫が松を被害しているので、毎年その行事で新しい松を用意します。

Anschließend ging es erstmal in den nahe gelegenen Park, wo wir uns zwischen den vielen kirschblütenverrückten Japanern gesellten, um ebenfalls die herrlichen Blüten beim Hanami zu bewundern.

そして、神社の近くにある公園で桜を見ながら、ピクニックしました。つまり、お花見しました。

Nachdem wir unsere mitgebrachten Bento’s aufgefuttert hatten, fuhren wir wieder ein Stück mit der Straßenbahn zurück, um in Osaka’s Downtown Shinsekai abzutauchen. Hier soll das gefährlichste Viertel ganz Japans sein, heutzutage dient diese Aussage aber allenfalls noch dazu, Touristen anzulocken und die größte Gefahr besteht wohl darin, sich heillos an den billigen Kushikatsu-Spießen zu überfressen, die es in Shinsekai an jeder Ecke gibt.

食べた後、ちんちん電でちょっと戻って、新世界という大阪の下町へ行きました。新世界は日本の一番危ない町だと言われたけど、現代は新世界の一番危ないことは、吐きそうになるまで串かつを食い過ぎるのはずだと思います。串かつは新世界でどこでも食べられるし、安いです。

Dann hatten wir eine Stunde Zeit, uns das Viertel auf eigene Faust anzusehen.

Die meisten zog es erstmal hinauf auf den Tsutenkaku, der im Zentrum von Shinsekai das Markenzeichen des Viertels darstellt. Tsutenkaku bedeutet „Turm, der bis zum Himmel reicht“ und wie auf dem Foto zu sehen ist, ist er sogar größer als eine Rakete!!

で、新世界の真ん中の通天閣をあがりました。通天閣はロケットより高いねん!!

Oben auf dem Turm befindet sich die Holzstatue von Billiken, dem nackten Gott, der einem Reichtum beschert, wenn man seine Füße berührt.

通天閣の上に裸の神のビリーケンの人形があって、ビリーケンの足を接触したら、金持ちになるらしいです。

Damit war unser Tagesausflug beendet und wir fuhren wieder nach Suita zurück.

それから、日帰り旅行は終わって、吹田に戻りました。

Read Full Post »

Nachdem der letzte Aufsatz abgegeben war, ging es erstmal zu Nana ins Wohnheim, wo lecker Glühwein gemacht wurde. ^^

最後のレポートを終わってから、フィンランドの友達のナナの寮で美味しいホットワインを作りました。 ^^

100_4382kl.jpg

100_4383kl.jpg

100_4380kl.jpg

100_4377kl.jpg100_4379kl.jpg

100_4376kl.jpg

Read Full Post »

Law Class Party II

Gestern war es wieder so weit: Da das Semester zu Ende geht, gab es wieder eine Party mit unserem Japanese Law Kurs. Viel gibt es dazu nicht zu sagen. Derselbe Ort, dieselben Leute, genauso viel Spaß!!

Ich lass einfach ein paar Fotos für sich sprechen und geh schlafen. Mein Freund sagt nämlich, dass zu lange aufbleiben nicht gut für die Schönheit ist. *g*

n557397364_294383_6733.jpg

100_4305_klein.jpg100_4306_klein.jpg

n732861963_385213_3922_klein.jpgn557397364_294402_3962_klein.jpg

100_4309_klein.jpgn557397364_294417_9921_klein.jpg

Read Full Post »

Das Herz Japans

In diesem Beitrag könnt ihr mal wieder ein bisschen was über Japan lernen (im Gegensatz zu meinem vorigen Werbebeitrag). Also aufgemerkt, denn heute geht es um das Herz Japans, auf Japanisch wagokoro 和心.

Schon an Weihnachten hat mich Nakamoto-san zum heutigen wagokoro-matsuri angemeldet. Heute morgen hatte ich noch gar keine Lust, dort hin zu gehen, weil ich momentan eigentlich keine Zeit für Feste habe, aber da ich angemeldet war, kam ich ja nicht darum herum… Und das war auch gut so! ^^ Trotz anfänglicher Unlust hat das ganze doch sehr viel Spaß gemacht, so dass ich bis zum Schluss geblieben bin.

Zuerst gab es ein Treffen mit anderen Austauschstudenten und Gastfamilien zum gemeinsamen essen und reden. Dabei werde ich immer wieder überrascht, wie viele Leute ein bisschen Deutsch können, entweder weil sie es mal gelernt haben oder gerade lernen oder zumindest mal lernen wollen. So verrieht mir ein Herr, der schon durch ganz Europa gereist ist, dass Deutschland von allen europäischen Ländern Japan wohl am nächsten sei. Konnte er mir natürlich nicht laut sagen. *g* Seine Begründung: „Ordnung“ (Er hat auch tatsächlich den deutschen Ausdruck benutzt.) Etwas später unterhielt ich mich noch mit einem über 80-jährigen Herrn, der Anfang der 40er Jahre in Düsseldorf gelebt hat und daher noch etwas Deutsch konnte. Er war natürlich ein wenig traurig, wie sehr sich Japan verändert hat und dass man heutzutage kaum noch die traditionellen Tänze sieht. (O-Ton „Verwestlicht“)

Womit ich dann auf das Herz Japans komme. Im Publikum befanden sich überwiegend ältere Japaner und auch die Darbieter auf der Bühne waren zumindest im Frührentneralter. Es scheint, dass gerade die Generation 50+ sich für japanische Traditionen interessiert, was in anderen Ländern ja nicht anders ist. Was ist aber das Herz Japans? Dafür werde ich einfach ein paar kleine Mitschnitte sprechen lassen:

Shakuhachi

Shamisen

Traditioneller Tanz

Zum Schluss durften wir auch mittanzen, was sehr lustig war, zumal ich keinen Plan hatte, wie’s geht, bis mir eine der japanischen Tänzerinnen nach und nach erst Schritte und dann Armbewegungen erklärte.

Am Rand des Saales befand sich noch eine kleine Ausstellung von Tuschezeichnungen, Origami und anderen Handarbeiten:

100_4268_klein.jpg

Hinamatsuri-Puppen

100_4269_klein.jpg

100_4270_klein.jpg

100_4271_klein.jpg

Wissen wir jetzt, was das Herz Japans ist? Wohl kaum… Ich möchte jetzt nicht mit +Alpha oder so nem Schmarrn anfangen, aber vielleicht weiß tatsächlich die Generation 50+ am besten über das Herz Japans bescheid. Andererseits bedeutet das abnehmende Interesse an Traditionen ja nicht gleich, dass damit auch das Herz Japans verschwindet. Im Gegenteil lebt es doch noch sehr deutlich, wenn auch in anderer Form, weiter.

Nehmt nur mal das Beispiel Musik. Ian Condry beschreibt am Beispiel Japanischen Hip Hop’s sehr schön, wie japanische Kultur eben nicht einfach verwestlicht, sondern ausländische Einflüsse aufnimmt und japanisiert. Wer sich dafür interessiert, kann ja mal auf seine Seite schauen und findet da auch einige seiner Essays. Für die, die sich nicht so für Hip Hop interessieren, gibt es das folgende Video:

Zum Schluss noch ein Gruppenfoto von der anfänglichen Austauschstudenten-/Gastfamiliengruppe (es fehlen leider einige Gastfamilienmitglieder):

party-1_klein.jpg

Read Full Post »

Also mit einem Beweis, dass ich hier zum AuslandsSTUDIUM hergekommen bin, kann ich zwar nicht dienen – wär auch langweilig – aber dafür kann ich den Vorwurf, ich würde zu selten ausgehen, zurückweisen.

Wie Setoyama-sensei schon in seiner ersten Stunde angekündigt hatte, gab es eine Party mit den Teilnehmern des Kurses „Japanese Legal/Political System“. Da der Kurs so groß ist, mussten wir uns vorher anmelden und am Ende gab es eine Warteliste für die, die sich zu spät angemeldet hatten. Nach dem Unterricht gestern ging es dann gemeinsam vom Toyonaka-Campus zur Izakaya, wo wir drei Räume reserviert hatten. Auf dem Weg kam mir Nicola entgegen, die mir gleich um den Hals viel. Sie wusste nicht sicher, ob sie kommen kann, weil sie gar keine Studentin mehr ist, aber Setoyama-sensei hieß sie gleich Willkommen. ^_^

Für zwei Stunden waren die Räume reserviert. Das heißt 2500 Yen für zwei Stunden lang Nomi horai, viel Essen, das ständig hereingetragen wurde, und Karaoke. Muss ich noch mehr sagen? War ne super Stimmung, alle waren sturzbesoffen und hatten viel Spaß. ^____^

n529132813_586200_1051.jpg

Hier die gesamte Party-Crew xD

image147.jpg

Das Bild ist nich unscharf, das ist nur ein Abbild der Realität. *ggg* (Hamish, me, Pat)

Nachdem die zwei Stunden um waren, hatten Setoyama-sensei und sein Teaching Assistant Andy Mühe, das besoffene Pack aus der Kneipe heraus zu lotsen. Ein Teil ging zum Karaoke, während ich mich der Bar-Gruppe anschloss. Hier ging’s genauso fröhlich weiter.

n529132813_586221_6382.jpg

n529132813_586223_6831.jpg

Wataru versus Mr. Handai (Wataru war unbesiegbar *g*)

Gegen 23:15 Uhr herrschte Aufbruchstimmung und Diskussionen über nach Hause fahren oder beim Karaoke durchmachen fingen an. Eigentlich wollte ich nach Hause, da ich heute Vormittag ja eigentlich Uni haben sollte, aber leider für die letzte Monorail nach Yamada schon um 23:36 Uhr (!!) Was also tun? Mugi bot mir schon an, bei ihm zu übernachten, was ich eher als allerletzte Notlösung empfand. Lieber rief ich Barbara an, die mich freundlicherweise bei sich im Zimmer übernachten ließ. Also bin ich heute morgen nicht in die Uni, sondern nach Hause gefahren, wo mir Dami, Eun-Ji und Ania entgegenkamen (O-Ton Dami: „You’re a bad girl!“, O-Ton Ania: „So who did YOU kiss, hm?“).

Tja und nun sitze ich hier und berichte euch. Gleich mache ich mich aber auch auf den Weg zur Uni. ^^

Ach ja, mein neuer Sptizname, den Mugi mir gegeben hat: Takahara xD

Read Full Post »

Older Posts »