Am Donnerstag habe ich endlich meinen letzten Aufsatz abgegeben und damit das erste Semester OUSSEP abgeschlossen. ^__^ Wurde ja auch langsam Zeit… Nach dem vorletzten Aufsatz habe ich mir erstmal eine kleine Auszeit zum Japanischlernen gegönnt und bin dadurch doch erst genau am letzten Abgabetermin fertig geworden, aber dafür hat diese eine Woche Unterbrechung mein Japanisch schon etwas weiter gebracht.
木曜日はやっと最後のレポートを出して、OUSSEPの秋学期を終わりました。^__^ 最後の前のレポートの後でちょっと休んで、日本語を勉強しましたから、締切日に最後のレポートを書き終わりました。締切日の前に書き終わりたかったけど、この中止は日本語を勉強ために良かったです。
Ich muss auch tatsächlich noch einiges in den Ferien tun. Zufällig habe ich letzte Woche einen Blick in das Lehrbuch für’s nächste Semester geworfen und bin fast umgefallen… Das Buch enthält fast nichts außer Zeitungsartikeln und Graphen etc. Keine Vokabellisten, keine Grammatik, nichts… Kein Vergleich zu dem Pipifax, den wir dieses Semester hatten…
春休みにはよく日本語を勉強せなあかん。先週ちょっと来学期の教科書を見たときに、ビックリしました…その教科書は新聞記事やグラフ以外あんまり内容はありません。単語リストもないし、文法もないし…秋学期の教科書と比べられません…
Außerdem habe ich endlich mit dem OUSSEP-Koordinator gesprochen, zwecks mehr Kursen auf Japanisch im nächsten Semester, aber da sieht es wohl leider mau aus… Ich kann zwar auf jeden Fall zwei Credits, also einen Kurs, aus extra-OUSSEP-Kursen einbringen, aber mehr nicht. Das heißt entweder, dass ich jetzt nur einen Kurs austausche und mich wieder mit englischen Kursen rumschlage oder dass ich einfach mehr japanische Kurse mache und dann aber kein OUSSEP-Zertifikat bekomme… Ich würde auf jeden Fall irgeneinen Wisch kriegen, der sagt, was ich an der Handai gemacht habe, aber ob der später auch von JASSO akzeptiert wird, ist fraglich. JASSO könnte sich nämlich am Ende quer stellen und sagen, dass ich mein Stipendium ja für OUSSEP und nicht für was anderes bekomme. Sprich, am Ende muss ich mein Stipendium noch zurückzahlen, weil ich kein OUSSEP-Zeugnis vorweisen kann!! Ich denke, ich werde da nochmal mit Dr. Yamamoto drüber sprechen, die mich die ganze Zeit unterstützt.
また、OUSSEPのコーディネーターと来学期の授業について相談しました。もっと日本語で授業を受けたいんだけど、OUSSEPの授業以外は一つの授業だけ受けてもいいそうです。最後にOUSSEPの証明書をもらうために単位はOUSSEPの授業からもらわなければなりません。もっと日本語で授業を受けたかったら、その授業の単位はOUSSEPに使えません。だから、OUSSEPの証明書をもらうことは出来ません。ところが、奨学金をくれるJASSOはこの奨学金をOUSSEPの参加のためにくれるから、最後にOUSSEPの証明書を見たいはずです。そして、OUSSEPの証明書を見、もらった奨学金は返さなければならないかもしれません!!たぶん、もう手伝ってもらっている山本先生と相談したほうがいいと思います。
Tja, wie sieht also die Zwischenbilanz aus?
- Referate:
- Auf Englisch: 3 (ca. 30 Minuten)
- Auf Japanisch: 4 (ca. 22 Minuten)
- Aufsätze:
- Auf Englisch: 8 (56 Seiten, doppelter Zeilenabstand)
- Auf Japanisch: 1 (1 Seite, einfacher Zeilenabstand)
- Sprachliche Veränderungen:
- Englisch: +2 (sehr schwankend…)
- Japanisch: +1 (davon Veränderung durch Unterricht: +0,01)
- Deutsch: -1 (Ich sag nur: „Wie heißt das nochmal auf Deutsch??“ ^.^°)
じゃぁ、これは中間報告:
- 発表:
- 英語で: 3 (約30分)
- 日本語で: 4 (約22分)
- レポート:
- 英語で: 8 (56ページ、ダブルスペース)
- 日本語で: 1 (1ページ、普通のスペース)
- 言語の変化:
- 英語: +2 (日によって違うけど…)
- 日本語: +1 (日本語の授業のおかげで+0.01だけ)
- ドイツ語: -1 (時々ドイツの表現を忘れてしまう ^.^°)
Was sonst noch bleibt, sind unzählige, persönliche Erfahrungen, die ich nicht missen möchte, viele neue Freunde und Kontakte aus aller Herren Länder und ein Dauergrinsen auf meinem Gesicht, das zeigt, wie froh ich bin, in diesem wunderbaren Land zu sein.
これ以上は、大切な数えられない経験と世界中の国々の新しい友達と知り合いです。と、この素敵な国に要る嬉しさを表している私の笑顔。
たくさんのレポートを書くのに大変でしたねぇ。。お疲れさまでした。
JASSOからの奨学金って、むずかしいのでビックリ!!!
よく相談をして、次の学期を迎えてください。
du hast es echt gut
Naja, bis auf das mit dem Geld…
wieso machst du nicht einfach ein oder zwei Kurse auf Japanisch neben den normalen OUSSEP Kursen
お前が楽に暮らすな~
ありゃりゃ、お金のほか。
なぜOUSSEPの傍らに普通の日本の授業を受けないかな~。